Liste der bereits übernommenen Buchpatenschaften

Schöne Literatur und Philologie

Die älteste deutsche Robinson-Übersetzung

Bild 1 zum Titel Die älteste deutsche Robinson-Übersetzung Defoe, Daniel:
Das Leben und die gantz ungemeine Begebenheiten des berühmten Engelländers / Mr. Robinson Crusoe : welcher durch Sturm und Schiffbruch / (Worinn alle seine Reise-Gefährten elendiglich ertruncken/) ... nach der dritten Engelländis. Edition auf vornemes Begehren ins Teutsche übergesetzet [durch Ludwig Friedrich Vischer].[Erster Theil]. Hamburg : Wiering, 1720.[;] Des Lebens und der gantz ungemeinen Begebenheiten des berühmten Engelländers, Mr. Robinson Crusoe, Zweyter und Letzter Theil : .... Nach dem englischen Original mit aller Treue ins Teutsche übergesetzet [von Ludwig Friedrich Vischer]. Hamburg : Wiering ; Leipzig : Hertel, 1720.

Signatur: 8° Fab. IX, 850:1 Rara; 8° Fab. IX, 850:2 Rara

Bild 2 zum Titel Die älteste deutsche Robinson-Übersetzung

„Robinson Crusoe“ zählt zweifellos zu den berühmtesten Romanen der Weltliteratur. 1719/20 wurde er in drei Bänden als einer der frühesten Romane der englischen Literaturgeschichte überhaupt und zugleich als Erstlingswerk seines Verfassers Daniel Defoe (1661 - 1731) veröffentlicht. Auf zeitgenössischen Reiseberichten, vor allem aber auf einem 1712 gedruckten Tatsachenbericht des Seemanns Alexander Selkirk beruhend, schildert er in der Form einer Autobiographie die Geschichte des schiffbrüchigen Seemanns Robinson Crusoe, der fast dreißig Jahre auf einer einsamen tropischen Insel verbringt, bevor er in seine Heimat zurückkehren kann. Nicht nur in Großbritannien, sondern weltweit wurde der Roman zu einem Bestseller und löste eine Flut von Nach- und Umdichtungen aus; noch heute gilt er als einer der am häufigsten bearbeiteten Stoffen der Weltliteratur. Bereits 1720 wurden die ersten beiden Bände von dem Hamburger Reiseschriftsteller und Übersetzer Ludwig Friedrich Vischer (1677 - 1743) ins Deutsche übertragen. Allein bis zum Ende des 18. Jahrhunderts sollten mehr als einhundert im deutschen Sprachraum veröffentlichte Robinsonaden folgen.

Bild 3 zum Titel Die älteste deutsche Robinson-ÜbersetzungZustandsbeschreibung: Die mit Kleisterpapier bezogenen Deckel der beiden Halblederbände sind verschmutzt und berieben, die Einbände sind teilweise im Falz gebrochen. Die Buchrücken sind mit vergoldeten Streicheisenlinien verziert. Im Spiegel finden sich handschriftliche Eintragungen und ein eingeklebtes Schild.

Mit ihrer Hilfe … binden wir beide Bände neu in einen Halblederband aus Kalbleder mit neuen Deckeln, die mit Göttinger Kleisterpapier bezogen sind, und fertigen Titelschilder aus farbigem Leder mit Goldaufdruck an. Das Dekor auf dem Rücken wird dem alten Einband angepasst. Der Buchblock wird nicht behandelt; nur im zweiten Teil wird die Heftung teilweise nachgeheftet. Im ersten Band werden die Übermalungen des Titelkupfers entfernt. Das alte Kapital wird wiederverwendet.

Restaurierungskosten: 760,00 Euro

Buchpate dieses Titels: Nicht genannt

Zurück